Frequent contributor Jonathan Bluestein has another translation for us. This time is it from the Xingyiquan book written by Li Zhongxuan,
The World of Martial Arts That Has
Long Since Passed
By:
Li Zhongxuan
Translation by: Nitzan Oren and Jonathan Bluestein
Li Zhongxuan, the author of this book, was born in Ninghe
village, in the general area of Tianjin, China. He had been the student of Tang
Weilu, Shang Yunxiang and Xue Dian (all three were, in turn, student of Li
Cunyi). His parents came from a respectable family of government officials from
the Tianjin and Beijing areas. Li Zhongxuan chose to abide by an old rule in
Chinese society, which forbade people from martial arts circles to serve as
government officials, and had therefore given up the opportunity to be in that
line of work, even though through his family connections this was relatively
easy for him to achieve. At the age of 34 he withdrew from martial arts
circles, but continued to train. During the later years he had worked as a
guard at the entrance of an electronics store, in the Shidan area in Beijing.
Because of an oath he made to one of his teachers, Shang Yunxiang, he never
taught anyone his martial arts.
Someone had once recommended this book to me, and I could not lay it down once
I began reading it… Among the dozens of Xing Yi Quan related books written by
Chinese authors thus far, this book is the only one written in first person,
depicting the experiences of the author throughout life and under the tutelage
of some of the greatest teachers of his era. His stories reflect the traditions
and customs of his day, discuss disciple-teacher relations, and are generally
fascinating and full of colourful descriptions of the Xing Yi Quan he had been
taught by his teachers. The stories provide an extra dimension to the life and
personalities of those people. The book was dictated to an editor in
conversations with master Li, and printed without further editing – which is
why the text reads like a conversation.
Previously, one chapter of the book (probably the first one)
had been translated by Jon Nicklin, and published on his excellent blog, at the
following links:
Myself, I have translated two additional chapters back in
2006, which were further translated into English by my student, Jonathan
Bluestein, under my supervision. Chronologically, the reader might be better
off first reading the chapter translated by Mr. Nicklin, and then read the translations
presented here.
______________________________________________________________
Preliminary remarks by Nitzan,
meant to provide some cultural background to some of the contents:
In the Chinese traditional family, it is the custom to honor greatly those
family members who are ‘ranked higher’ on the family tree. Also, the young
should respect their elders. The relationship between student and teacher in
the traditional Chinese martial arts are the same as the relations within the
Chinese family. Students who had studied under the same teacher are considered
‘brothers’, and the teacher is the head of the ‘family’. When a teacher of an
advanced age accepts a young student, that student might be of the age of his
grand-students, or even his great-grand students. This results in the new young
student being considered to be the ‘uncle’ of the teacher’s grand-students,
even though he might be of their age group or younger. The grand-students are
bound to respect him as an ‘uncle’ nonetheless, even though common sense has it
that it should be the opposite. Because of this reason, many teachers refused
to accept new students when they were older. Others solved the problem in the
following way – they’d accept a young student and teach him, but he’d be listed
as their grand-student under another teacher…
The first chapter, which had been translated by Nitzan
and Jonathan
My teacher Tang Weilu liked to wear a white overcoat. One day
he was wearing it while holding a bowl of noodle soup and explaining to us
about the martial arts. We, his students, like to pull of acts of mischief, and
at one point we ceased the opportunity and clashed into him, hoping his soup
will spill on his shirt and ruin it. Without using his hands or feet, he simply
turned around, and we were thrown to the floor, while the bowl stayed steady in
his hand. Tang said: “In Xing Yi, that is what’s called: shoulder hits, hip hits, buttocks hit”. The
way you use this sort of attack is different from issuing a punch – one little
‘rub’, and it’s over. Shaking your waist, protruding your shoulder or pushing
out your buttocks look really ridiculous (are the wrong way to do it). The
attack should commence very close to the body, and be swift like a dragonfly
touching the water.
One day a cart tied to a horse
blocked master Tang’s way. The carter, himself a martial artist, banged his arm
against an iron ring which was part of the bars on the wagon, and the ring
bent. He spoke to master Tang, challenging him: “Master Tang, could you
straighten the ring back with a blow?”. Master Tang replied: “Your arm is
harder than iron. Therefore, instead of hitting the ring, I will hit your arm”.
As soon as the arms banged together, the carter shouted in pain, and gaze in
amazement at master Tang’s arm. Tang said: “At the moment my arm hit your arm,
I twisted my arm”. It is therefore
incorrect to say that our arms ‘hit’ – it’d
be more accurate to say that I stroke your arm. Later, master Tang explained to
his st
udents that this torqueing is necessary to manifest
not only in the arm, but with the whole body; coiling and uncoiling, to helped
issue force. Releasing force in Xing Yi is not done in a straight line.
Master Tang taught me the arts in the traditional way, with a
lot of rules: “One must train in a yard
that is surrounded by a wall, so there wouldn’t be another pair of eyes around.
Additionally, one should train at night”. The reason for the latter requirement,
besides secrecy, is to energize (enliven?) the spirit (Shen), which is
reflected through the eyes. I thought to myself, that only the ancestral temple
that was located at my mother’s house would be suitable for such requirements,
and therefore I made an arrangement with master Tang that he would move in and
live there. There were times in which other students came to train at the
temple, so it was a very happy place.
In this place, I have made a life-and-death tie with a
younger gongfu brother of mine, whose name is Ding Zhitao. Because he could eat
more than any other person, I nicknamed him a ‘food tank’. I do not look like a
person who trains in martial arts, but he did looks quite like one – tall of
stature, with raging eyes and a momentum that made people shake with fear.
Through each day, from morning to evening, he could not resist his addiction of
competing with other people in fighting. Yet, he was a man of good temper, and
was always honest towards me. Therefore we became blood brother; I gave up
other matches that were made for me, and married his younger sister instead.
Unfortunately, brother Ding was inclined to extreme shifts of mood and temper,
and following a disaster, he passed away.
My father, a self-centered
spiritual man, was fond of arranging groups of like-minded men, go with them on
trips to nature, to Nanjing and to Shanghai, and once they got at their
destination, they would stay for long periods of time. He spent very little time
at home. One day after he returned home, my father went pale-faced after he
realized that the ancestral temple was full of people. Afterwards and because
of it, master Tang stopped arriving at the temple. This had caused a great
split between my father and I, because I liked studying martial arts so much.
There was even a period at which we two were on bad terms. Such is the temper
of those who were of a higher education. At that time I could no longer stand
staying in Ninghe. Master Tang believed that all the troubles were brought
about by himself, and because of this decided to send me to study martial arts
from Shang Yunxiang in Beijing. At least that way, he figured, I would also
have a place to stay.
Because the age difference between myself and master Shang was too great, he
was not willing to accept me as his disciple, saying that: “An old master with
a young disciple is something that would confuse the social order”. Master Tang
insisted, and claimed in my favour that I was “an educated kid and a good guy”.
Afterwards, he also explained my person situation. Master Shang decided that I
had courage, and therefore finally decided to accept me as a
disciple. We immediately arranged for a Bai Shi ceremony, at which I was sworn
I would never teach anyone else.
Later in life I had the opportunity to test for a governmental clerical
position, but master Tang forbade me to do this, as by the ancient traditions
and rules, a martial artist with a clerical job cannot be included in the
social circles of martial artists.
There is a saying in the martial arts folklore, which states:
“He who trains in Gong does not train in Quan”. The meaning of this is that,
supposedly, he who trains in Zhan Zhuang does not train in fighting. This
thinking is a mistake made by beginners.
The important point in Zhan Zhuang training is ‘to learn from a worm’. During
the winter, the worm borrows itself into the ground, and there it remains
motionless, as if it was dead. The moment springtime arrives, and the earth is
revived, the worm comes to life. While training in Zhan Zhuang, one should
reach the same level of ‘liveliness’ – like that of the worm making its first
movements in springtime, as if it had come back to life. As a result, the
entire body is filled with energy. Zhan Zhuang are infinitely useful, because
they are Gong Training. In fact, training fighting is also Gong
Training. In
Xing Yi Quan, one should train the Jing (Essence) to be transmuted into Qi, the
Qi to be transformed into the Shen (Spirit), and the Shen to return to
emptiness.
The Qi which is inhaled and exhaled is called breath. Pi Quan
exercises breath – not in terms of fighting usage, but in the way it is
practiced. When one first learns Pi Quan, one should find an open and wide
training space. When a man climbs a high mountain, once his field of vision
opens he feels like he just has to make a long exhalation. In a spacious place
it is easier to breath freely.
The posture of Pi Quan is with the hand movement going forwards and back again,
like the motions of inhalation and exhalation. One should practice for 400-500
meters in each direction. Breathing becomes long and prolonged, deeper, and the
energy storages are refueled. The movement of the hands stimulate the whole
body, and one starts to slowly feel that the breath expands, and all of the
skin’s pores across the entire body open up.
Xue Dian once said: “People who practice martial arts needs to learn to breath
from the body”. The sophistication of breathing through the body one learns
whilst practicing Pi Quan. Many people have hidden diseases, which Pi Quan
practice can completely eliminate. Additionally, once one gets older, the body
reaches a state wherein it lacks Qi. The practice of breathing will replenish
the Qi storages. Fullness of breath and the Qi is the basis of martial arts
practice, and this is the reason that Pi Quan is the first thing to be taught
in Xing Yi. To begin with, Pi Quan already contains within it the posture of
Zuan, and after training in Pi Quan, the learning of Zuan Quan is relatively
easy. This is exactly what’s called ‘Metal giving birth to Water’ (a part of
the Wu Xing theory). Pi Quan belongs to Metal, and Zuan belongs to Water.
Trying to learn a brand new fist posture, like Beng, is more difficult.
Pi Quan nourishes the lungs. The arms affect the lungs directly. When children
go through some physical exercise, such as engaging in an action that expands
the chest, stretching, etc, the movement of the arms is used to train the
breath, and as a result the lungs get stronger. The legs, on the other hand,
relate to the kidneys. In case someone suffers from sexual impotence, we (in
Chinese Medicine) call it ‘the water in the kidneys are insufficient’. From examining
the martial aspect of Zuan Quan, we may see that this fist is meant to train
the elbows and finger joints. But from the health perspective, this exercise,
through the training of the legs, treats the kidneys. This is why the stepping
in Zuan is not directly straight, backwards and forwards, but is advancing in a
spiral. By so doing it enables the legs to have an open space (between them?),
and as a result the Qi of the lungs and the water in the kidneys are
sufficient. It is only when the upper and lower halves of the body synchronized
that one can advance. This is why Zuan Quan is trained after Pi Quan.
(Jonathan: The point
Li Zhongxuan makes about the movement of Zuan being a spiral one is very
important. Beginners are taught to practice Zuan on a straight line. But later,
the more advanced level is drawing a continuous spiral along the straight path
– first crudely with the body leading it, and later in a more refined fashion,
with the Dantian. This skill is unfortunately omitted from most Xing Yi schools
is modern times)
At the stage of training Pi Quan,
everyone mat reach a state in which they feel as the skin is thick like an
elephant’s. One may also feel that the fingers of the hands become thick like
carrot, and as if there is a ‘vortex’ at the palms of the hands, which draws
the fingers to close of themselves and ‘wish’ to remain close. All of these are
false sensations. This is caused when the Qi within the body becomes
satisfactory, and one’s mood is hyperactive, like a child who jumps from one
thing to another and in whatever he indulges in, he has lots of interest. This
is a stage that one must go through; if you discover that you have become like
this, this means that your gongfu is developing in the right direction.
At this point, there is
no longer a need to go to a broad open space to train. In Xing Yi, ever since
ancient times, it was commonly said that: “Martial training – (should be
able to take place) in an area a cow can lie on”. Wherein there is a little
room for stepping, that place can be practiced at. To go to broad open spaces
to train is only a way to aid one to easily enter at this style’s door.
Our Xing Yi Quan was passed unto us
from Li Cunyi. The goal of it is to defend our country, and not to cause
trouble.
Master Tang said: “(When) you’re cruel, I’m afraid. (But if) You’re
afraid – I am even more afraid. That is how my student should be”. Courage and
talent should be used for the benefit of the country. As far as personal
disputes are concerned, it is best to present oneself as lacking in ability.
When training Pi Quan, one should not practice in a place that is full of
people. One should not take other people’s place (Jonathan: probably
refers to avoiding territorial disputes over occupying public spaces for
teaching and business). If there’s trouble with people, you should not cross
hands and fight.
One should learn to subdue with the intellect and win with
morality. One should leave time for training in the martial arts, and not get
into trouble and waste time.
In the picture: Li Cunyi (李存义, 1847 – 1927).
Because Pi Quan exercises the
breath, it takes a year for this gongfu to be acquired. In the beginning, it
eliminates diseases, and later it strengthens the body. Through the exercising
of the breath, the Qi in the body grows, and a lot of times one would get a
feeling of inspiration. At this stage, the learning of martial arts can become
very interesting.
The water are found at the base and flow down. Therefore,
after practicing Zuan, the character becomes stable and modest, the quality of
the skin improves, one’s voice turns nice to listen to, and the thoughts are
cautious and attuned. In the past, my teachers were illiterate, but their
character was refined and moral. Because Xing Yi is an internal martial art, it
does not merely change the body of the man, but also reshapes his wills.
The gong fu which in martial arts
is ‘basic gong’, requires a great effort (to be attained). The most basic thing
that is required to be a good human being is reliability and modesty, which in
turn require restraint. “The old must be mad and the young must be stable”. The
old insist upon rules and the young find them hard to follow. Therefore, the
old must be optimistic and light, while the young should accept society’s rules
of mannerism and politeness. It is only in this way that harmony can prevail
and the transmission of knowledge can continue.
The second chapter, which had been translated by Nitzan
and Jonathan
Master Tang maintained the teaching of Xing Yi Quan by the
ancient rules, and had persevered a few ‘acrobatic’ traditional moves. We
nickname these ‘acrobatics’ because these are surprising fighting skills, such
as Qin Na (Joint Locks). In the Xing Yi taught by master Tang, the application
of a lock by with the palm of the hand is called a ‘small/big silk binding’.
Using the whole arm to perform a lock is called ‘splitting the horse’s mane.
Using the body to perform a lock is called ‘The Lazy Donkey Lays on the Road’.
Using the whole body to perform a lock is a unique trait of Xing Yi Quan – of
10 lock (tries), 9 succeed.
There is a common proverb which states: “A light lock does not equal a simple
strike”. Meaning – it does not matter how good you are with locks – you would
not be able to overcome a wild attack; but Xing Yi’s locking skills contain a
knocking action within them. My gongfu brother, Ding Zhitao, is a butcher. One
day master Tang took me to see him at his workplace. When brother Ding slammed
a spine of a pig upon the cutting board, the spinal column softened, and the
vertebrae scattered. Master Tang put his hand on my shoulder and said: “this is
exactly how our Qin Na should be like”.
My brother Ding is quicker than me
in acquiring an understanding of the practice, so he immediately understood
what master Tang has meant. I asked master Tang to explain, and he said as
follows: “Gripping is dead (stiff and fixed). Knocking has aliveness. No
gripping, only locking.”. Meaning – the key to the learning of Qin Na is the
ability to continue to learn beyond the continuous methods (Jonathan:
last sentence was a direct translation. I am not sure what he meant by this).
Master Tang also demonstrated some hand techniques, and determined a rule:
“Because Qin Na can cripple other people, we should not use it”.
One day, a relative of mine died. After the burial ceremony was over, I took a
few of my gongfu brothers to help me clean all the mess. The way in which we
had done it frightened my family members. In a moment or two we were done
disassembling the large flag-bearing stand. The rumor on how we did it so
quickly passed through the entire area of Ninghe, until it reached master Tang.
He then told us: “Did you learn Qin Na? Then, do not use it to perform any type
of labour, lest it becomes a habit, and each movement could become a lock, and
then you’d end up hurting your family members (accidently)”.
In ancient times, many masters
used to copy Confucius in accepting students. Zi Gong helped Confucius befriend
the authorities, Yan Hui helped him spread knowledge, and Zi Lu helped him
manage people. When there are 3 such people in a family, this can be very
interesting. One could see in the Book of Analects that when people used to ask
Confucius questions, he’d answer and explain patiently, but when Zi Lu would
ask him something, Confucius would subdue him to the floor with a single
sentence; he did this to train him to develop the ability to pursued a large
audience with a single sentence, so (in the future) he could manage the rest of
the students. The teacher teaches every student in a different manner, so every
student could fulfill a different purpose.
(Jonathan: see http://en.wikipedia.org/wiki/Disciples_of_Confucius for further elaboration on Confucius’
students. I also recommend reading the analects themselves, available at: http://www.confucius.org )
Confucius said: “Because Zi Lu is among my students, people do not dare say bad
things of me. My gongfu brother, Ding Zhitao, fiercely defended the honour of
master Tang, and had anyone been disrespectful towards him, that person would
be in serious trouble. At that period of time, a group of actors had reached
Ninghe. The martial artists among that group (who do tricks like) stand on
table and perform somersaults to the ground. They heard that in Ninghe there
was a certain ‘master Tang Weilu’, so they began saying bad things about him
and praise themselves. The moment my brother Ding heard of this, he decided to
go and settle the score with them by bearing them. I tried to convince him to
give up on this and avoid ‘shutting their mouths’, saying that it was very hard
for such people to earn their living on the street. That is why they try to
sell themselves in this way.
I found an old cotton jacket, tied a rope around my waist, and put on a
worn-out straw hat – a dress characteristic of a beggar. I went towards the
theatre, but stopped at the entrance. My family is originally from Nanzheng,
and in Ninghe we were considered a respectable family. Because I arrive at the
theatre often to watch shows, and am even known by the nickname ‘naïve Li’, the
gatekeeper at the theatre immediately recognized me. He asked: “Why are you
dressed like this today?”. I paid for the entry, entered without answering and
sat in the front row.
The show began, and it seemed that the actor/martial
artist performing was distracted, with his gaze constantly shifting slightly in
my direction. I remained sitting after the show was over. After a while the actor
came from backstage. He spoke highly of master Tang, and even expressed his
wish to invite him for a meal. Apparently, the gatekeeper told him I was master
Tang’s student.
At home, I am the second
son, and after this incident many people began to call me ‘Mister Second Son’.
In fact, at the
time I had merely been a 16 year old toddler. Perhaps I wanted
to solve the problem in this way because I was young.
After a while, the
gatekeeper sought me out. He told me that a few youngsters dressed just like I had
dressed before came to the theatre. Because he thought I sent them, he let them
get it although they didn’t pay. I laughed and explained that I had nothing to
do with it. The young folks in Ninghe are cunning…
Master Tang was very displeased with my behaviour, and when the actor
arrived to invite him for dinner to show respect, Tang insisted to be the one
who would pay. Master Tang said that had the actors believed that I was indeed
only a beggar that day, I would have paid for my actions dearly, since I only
know how to train, and not how to fight.
In the
picture:
Li Zhongxuan.
The Xing Yi Quan classics state:
“First, the body must not learn fighting”. Meaning, that before fighting one
should learn the skill of the body of whipping with the hand, and changing the
power of the whole body; otherwise in a fight, there is only gong fu, but there
is no speed, there is no crispness (Nitzan: crispness like that
of a cracker snapping in two), and you will surely lose. If the gongfu is not
acquired, then the self-training in fighting without the supervision of a
teacher can cause a concussion and damage the joints. That is why it is said
that “First, the body must not learn fighting”.
Master Tang explained that the
practice method and fighting method in Xing Yi are very different. For instance
– in training, one should use the body to push the shoulder, the shoulder to
push the elbow, and the elbow to push the hand, until one reaches a state in
which the movement flows without interruption. Whilst in fighting, first one
should crack the hand like a whip, then the elbow chases the hand, the shoulder
chases the elbow, and the body chases the shoulder. When he arrived here
(where? Not specified) he clapped his hands once loudly. He then said that
fighting is the whipping of the body into the palm of the hand, just like one
hand clapping the other.
Taking Pi Quan as an example. In training, “Pi Quan is like pushing a
mountain”. The body pushes slowly, section after section, from back to front;
the more exhausting the exercise, the better – that is how gongfu is improved.
Whilst in training fighting, Pi Quan is like swinging an axe. The mountaineers
swing axes to chop wood just like a whip, with a sudden, clean whipping action.
Otherwise, the head of the axe will jam into the wood and would not be able to
cut the log in two with one strike.
Li Cunyi’s students in Ninghe included Tang Weilu, Guo
Zizhang, and another fellow that went through Ninghe often, whose name I cannot
recall. This guy was a policeman who would walk around and catch criminals by
himself. One time, a criminal grabbed his pistol from its sheath and was
already holding it in his hand. One slap on his head, and the criminal was sent
down to the floor, sitting there, confused. He remained confused for a few
days, and must have suffered a concussion. At another time, this gongfu uncle
of mine was in Yantai, and hurt his hand while catching some criminal. In the
hospital, they told him they’d have to amputate his thumb. Because he knew that
Li Cunyi left his secret medical inscriptions to master Tang, he went and asked
Tang for help. Master Tang made a recipe and sent me to give it to him.
When I
arrived in Yantai, I saw someone waving to me from afar. It turned out to be a
student of this gongfu uncle. He told me he had recognized me at first glance:
“We come from the same line, so we have the same gait”. The wound in my uncle’s
palm slowly healed. In one of those times he was catching a criminal, he was
shot to death. His fighting ability was of a high level. He might still have
people who continue his tradition and Xing Yi.
_______________________________________
Jonathan Bluestein is best-selling author, martial arts teacher, and head of Blue Jade Martial Arts International. For more articles by shifu Bluestein, his books and classes offered by his organization, visit his website at: www.bluejadesociety.comYou may also subscribe to Shifu Bluestein's youtube channel, which is regularly updated with rare and fascinating martial arts videos:https://www.youtube.com/channel/UCR0VUbThdexbXJb9BBSKMbw
All rights of this article are and the pictures within it are reserved to Jonathan Bluestein ©. No part of this article may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopying, recording, or by any information storage and retrieval system, without permission, in writing, from Jonathan Bluestein.
___________________________________________________
All
the pictures and illustrations in this article, with the exception of
the picture of Sun Lutang, belong to Nitzan Oren, and may not be used,
copied or otherwise taken advantage of without his written consent.