Thursday, November 15, 2018

Naming a Martial Arts School

Below is an excerpt from another great article from Kenshi 24/7. The full post may be read here.


One of the turning points in a budoka’s lifetime is when he or she is given teaching responsibilities. This is not a sudden thing of-course, and they are expected to continue study under their sensei (and sempai) for years to come. Eventually the budoka becomes a senior teacher and may either take over their sensei’s position or even leave to start a new group. This is of-course an orthodox/ideal path. Some people are suddenly found – for no reason other than chance – that they have to become a leader of a group, or – for more personal reasons – decide to start a group earlier than expected*.
When a new group is started one of the first things to decide is what you call yourselves. Unfortunately, in the Japanese budo community today (across many martial arts) there are some strange names in use. Usually this is through no fault of their own, but simply a lack of Japanese language skills. In the internet age it should be easier to do some research into whats-good-and-whats-strange, and with more people coming to Japan to study budo (and the language) I imagine group-naming will improve.
Personally I have been involved in inheriting a group suddenly, have created my own group, and have been involved in advising people on what to call their new groups over the past few years. Although I cannot tell you what to name your own group, hopefully this small article can help you choose a name – if you choose to use something Japanese – that won’t cause potential awkwardness in the future (believe me, I’ve seen it!).
Note that I’ve used ‘group’ throughout the introduction, the reason for which will become clear below.
Before we even start to talk about what to call your group, the easiest thing to determine is which SUFFIX you should use. Budo groups in Japan follow some pretty standard rules, so lets have a look at some good examples to explain what I mean:
Mid 19th century-pre-war schools:
tobuKAN (Ozawa Torakichi. Built 1874.)
shumpuKAN (Yamaoka Tesshu. Built 1882.)
museiDO (dai-yon kotogakko bujutsu dojo. Built 1887)
meishinKAN (Takano Sasaburo. Built 1890.)
Waseda daigaku gekkikenBU (Naito Takaharu. Founded 1897)
butokuDEN (Butokukai. Built 1899.)
shudogakuIN (Takano Sasaburo. Built 1918.)
Noma DOJO (Noma Seiji. Built 1925.)
Modern kendo/iaido/etc schools and spaces (I’ve used those that I am involved in):
yoseiKAI (Osaka)
eikenKAI (Osaka)
sumiyoshi budoKAN (Osaka)
nippon budoKAN (Tokyo)
edinburgh kendo CLUB (Edinburgh)
Suffixes are split into two types, depending on your relationship to your physical structure/keiko space:
1. Physical structures
KAN
The kanji 館 (kan) refers to a hall or building, usually of large size. Originally it referred to a guesthouse/eatery. KAN is used in everyday Japanese in words like bujitsuKAN/hakubutsuKAN (art/history museum), toshoKAN (library), bunkaKAN (cultural centre), etc etc.
Budo-wise, if you are using KAN then you should be referring to a solid, unmoving building, probably – but not necessarily – large. Inside this structure you could have a single keiko space, or many; multiple groups (with different names) could be using it.
IN
The kanji 院 originally designated a larged fenced structure but has over time come to means something that is connected with the state (including schools and hospitals), and includes religion. In everyday Japanese you can see this in byoIN (hospital), daigakuIN (graduate university), and the names of scores of temples, e.g. byodoIN in Kyoto.
Budo-wise its similar to KAN above but has a more spiritual or educational sounding quality to it. Perhaps it is connected to a religious facility or/and also offers education classes of some sort.
DEN / TO
Den 殿 and TO(DO) 堂 also refer to specific halls or structures, but nowhere as large as KAN or IN above. TO has basically no other meaning than “hall” but DEN can refer to military barracks.
Budo-wise these suffixes are the least used, especially nowadays.


No comments:

Post a Comment